(Sénèque amitié amitié 2/2)
2. ....; post amicitiam credendum est, ante amicitiam iudicandum. Isti vero praepostero
officia permiscent qui contra praecepta Theophrasti, cum amaverunt, iudicant, et non
amant, cum iudicaverunt. Diu cogita an tibi in amicitiam aliquis recipiendus sit. Cum
placuerit fieri, toto illum pectore admitte, tam audaciter cum illo loquere quam tecum. ...
: le paragraphe 3. du texte a été omis. Le paragraphe 4. apparaît dans le message suivant.
... ; après qu' on s' est lié d' amitié, il faut faire confiance, avant de se lier d' amitié, il faut
faire appel à son discernement. C' est à l' envers qu' ils satisfont aux exigences de la morale
ceux-là qui, à l' encontre des préceptes de Théophraste, ont recours à leur esprit critique
lorsqu' ils ont donné leur amitié, et qui, lorsqu' ils y ont eu recours, n' ont plus ces sentiments
d' amitié. Réfléchis longuement si tu dois accueillir quelqu' un dans ton amitié. Lorsqu' il t' aura
paru bon de le faire, ouvre-lui largement ton coeur, parle-lui avec autant de franchise qu' à toi-
même.
G) ; post + Ac. : après, introduit le cc-T amiciti-am [ amiciti-a/ae : l' amitié ] Ac.s cpt de
cred-e-nd-um es-t [ cred-o/e-re : faire confiance ] pr. ind. impersonnel (il impersonnel en fr.)
d' un adj. v. d' obligation, v. de l' indép. én. Un adj. v. obl. impersonnel a la finale NTs invaria-
ble -um et se traduit il faut/fallait/faudra ...+ pr. inf. du v. à l' adj. v. d' obl.
Tr. : Après l' amitié (= Après qu' on s' est lié d' amitié), il faut faire confiance, ...
H) prop. indép. én., juxtaposée à la précédente et de construction symétrique ante + Ac. :
avant, introduit le cc-T amiciti-am : Ac.s cpt de iudica-nd-um es-t s-ent. [ iudico, ca-re :
juger, ici : user de sa faculté de juger/de son esprit critique/de son discernement ] même ana-
lyse qu' en G)
Tr. : avant l' amitié (= avant de se lier d' amitié), il faut user de (= faire appel à) son discer-
nement.
I) vero : particule servant à enchaîner avec ce qui précède sans qu' il soit nécessaire de la
traduire Ist-i [ ist-e/a/ud : celui-là, ici au Mp. : ces gens-là : nominalisation d' un pr. dém.
avec connotation péjorative ] N.p S de permiscent, antéc. des 2 subord. rel. j) et l) cdn de
ce pr. per-misce-nt [ per-misce-o/re : brouiller/faire mal qqch. ] pr. ind. 3p, v. de la princ. én.
pae-poster-o : à l' envers, adv. cc-manière de permiscent offici-a [ offici-um/i : le devoir
/l' exigence moral(e) ] Ac.p cpt obj. de permiscent
Tr. : C' est à l' envers qu' ils satisfont aux exigences de la morale ceux-là ...
j1) qu-i [ qu-i/ae/od : qui pr. rel. ] N.p S commun de iudicant et de non amant (prop. l)
contra + Ac. : contre, introduit le cc-d' opposition prae-cept-a [ prae-cept-um/i : le précepte,
la recommandation ] Ac.p cpt de iudicant Theophrast-i [ Theophrast-us/i : Théophraste philo-
sophe grec disciple d' Aristote ] G.s cdn de praecepta
Tr. : ... qui, contrairement aux préceptes de Théophraste, ...
k) cum temporel + ind. (amaverunt) : lorsque, introduit cette subord. cc-T dont le v. est
amav-er-u-nt [ amo,ma-re, av-i : aimer, dans le contexte : donner son amitié ] pft. ind. -nt =
ils (Isti) Tr. : ..., lorsqu' ils ont donné leur amitié, .. : en fr., traduire cette prop. après la
prop. j2)
j2) iudica-nt pr. ind. 3p, v. de la 1e subord. rel. cdn de Isti
Tr. : ..., ont recours à leur esprit critique (lorsqu' ils ont donné...), ...
l) les prop. l) et m) sont symétriques des prop. j) et k), mais, par une recherche de style appe-
lée chiasme, en ordre inverse : subord. en cum/subord. rel., subord. rel./subord. en cum et :
et, coordonne les subord. rel. j) et l) non : ne ... plus, adv. négatif portant sur ama-nt : pr. ind.
-nt = ils (Isti) ; dans le contexte, ce v. signifie avoir des sentiments d' amitié, v. de la deuxième
subord. rel. cdn de Isti Tr. : ... et qui n' ont plus ces sentiments d' amitié ...
m) cum temporel + ind.(iudicaverunt) : prop. symétrique de la prop. k), introduit cette subord.
cc-T de la prop. l) iudicav-er-u-nt : pft ind. -nt = ils (Isti)
Tr. : ... lorsqu' ils ont exercé leur esprit critique (= y ont eu recours).
N) cogita [ cogito, ta-re : réfléchir ] pr. impér. 2s : dans les deux langues, le S (Lucilius) est
compris dans la désinence verbale (ici : dés. zéro), v. de la princ. impér. Diu : longuement,
adv. cc-T de cogita Tr. : Réfléchis longuement ...
o) an particule introduisant la subord. interr. dont le v. est sit, pr. du subj., mode lié à ce type
de subord. en latin, alors que le fr. y utilise ordinairement l' ind. : si ali-qu-is [ ali-qu-is : quel-
qu' un personne quelconque, nominalisation au M de ce pr. indéf. décliné comme le pr. rel.,
mais à finale -is au N.s ] N.s S de s-i-t [ s-u-m, es-se : être ] pr. subj. 3s, v. de la subord. interr.
cpt obj. de cogita (prop. N) re-cipi-e-nd-us [ re-cipi-o/e-re : recevoir, accueillir ] adj. v. obl. P
(= devant être accueilli) attr. du S aliquis t-ibi [ t-u : toi, te ] D.s du pr. pers. n-réfl. 2s repré-
sentant l' interlocuteur Lucilius, cpt n-prépos. désignant la personne concernée par l'obligation
(= en ce qui te concerne) exprimée par l' adj. v. in + Ac. : dans, introduit le cc-L-passage figu-
ré : amiciti-am : Ac.s, cpt de recipiendus
Tr. : ... si quelqu' un est devant être accueilli dans ton amitié en ce qui te concerne
= si tu dois accueillir quelqu' un dans ton amitié.
p) Cum temporel + ind. (placuerit) : lorsque + ind., introduit la subord. cc-T de la prop. R)
placu-er-i-t [ place-t/re, placu-i-t : il (impersonnel) paraît bon à qqun = cpt obj. au D. n-prép.
dans les 2 langues ] fut. ant. ind. -t : il impersonnel. Tr. : Une fois qu' il t' aura paru bon ...
q) i-d s-ent. [ i-s, e-a, i-d : cela, pr. dém. nominalisé au NTs représentant l' idée exprimée
dans la prop. o) ] Ac.s S de fi-e-ri [ faci-o, ce-re : faire ] pr. P inf. emprunté au v. irr. fi-o/e-ri
(devenir), v. de la subord. inf. S réel de placuerit
Tr. : ... cela être fait = que cela se fasse ou de faire cela, ...
R) ad-mitt-e [ ad-mitt-o/e-re : admettre, accueillir ] dés. pers. zéro du pr. impér. 2s, désig-
nant l' interlocuteur (Lucilius), dés. correspondant en fr. à la dés. pers. -e ou -s, v. de la princ.
impér. ill-um [ ill-e/a/ud : le, lui pr. pers. n-réfl. 3s représentant aliquis ] Ac.s cpt obj. de
admitte tot-o [ tot-us/a/um : tout entier ... ] dét. indéf. de pector-e [ pectus, tor-a : la poitri-
ne, par métonymie désigne ici le coeur, l' âme ] Ab.s cc-manière de admitte
Tr. : accueille-le de tout ton coeur = ouvre-lui largement ton coeur ...
S) loqu-e-re [ loqu-or/i : parler ] pr. dép. impér. -re (dés. verbale P d' une 2s de sens A du pr.
impér.) : désigne l' interlocuteur (Lucilius), v. de la princ. impér. juxtaposée tam : aussi, adv.
introduisant le 1er membre d' une comparaison d' égalité portant sur audaci-ter : franchement,
hardiment, adv. formé sur audax G.s dac-is (audacieux, hardi), cc-manière de loquere
cum + Ab. : avec, introduit le cc-communication de loquere : ill-o : Ab.s (désigne la même per-
sonne que le illum de la prop. R)
Tr. :, parle aussi franchement avec lui = parle-lui avec autant de franchise ...
t) quam : que, introduit la subord. cc 2e terme de comparaison d' égalité ; son v. s-ent. est,
comme en fr., à tirer du 1er membre : loqu-e-ris : pr. dép. ind. -ris = tu (Lucilius), v. de la
subord. cum + Ab. : avec, introduit le cc-communication : t-e [ t-u : toi, te pr. pers. réfl. 2s
représentant Lucilius ] Ab.s cpt de loqueris
Tr. : ... que [ tu ne parles ] avec toi [-même] = qu' à toi-même.
.