un rêve menaçant (Cicéron)
Hannibalem Coelius scribit, cum columnam auream quae esset in fano Iuno-
nis Laciniae, auferre vellet dubitaretque utrum ea solida esset an extrinse-
cus inaurata, perterebravisse ; cumque solidam invenisset statuissetque tol-
lere, ei secundum quietem visam esse Iunonem praedicere ne id faceret
minarique si id fecisset, se curaturam esse ut eum quoque oculum quo be-
ne videret, amitteret ; idque ab homine acuto non esse neglectum ; itaque
ex eo auro quod exterebratum esset, buculam curasse faciendam et eam in
summa columna collocavisse.
1 Coelius scribit ... Coelius : -us,i 2D m Célius historien latin, N.s S de scrib-i-t : -ô,
-e-ré 3C écrire, 3s ind. prst exprimant ici la permanence (ce qui a été écrit a un mo-
ment de la durée est consultable à tout moment tant que le support de l' écriture n' est
pas détruit), v. ntrointroducteur d' un st. indir. (voir ce mess.), qui s' étend jusqu' à la
fin du texte. Ce v. n' est pas répété en latin, mais doit être s-ent. devant les sub. inf.
qui ne dépendent d' aucun aucun autre v. Célius écrit ...
2a Hannibalem ... Hannibalèm : Hannibal,al-is 3D m Hannibal célèbre général cartha-
ginois qui envahit l' Italie et remporta de nombreuses victoires sur les Romains, Ac.s S
de perterebravisse en 2b C' est le 1er tronçon de cette sub. compl. inf. (pas de conj.
sub., S à l' Ac., v. à l' inf., sub. traduite ordinairement en fr. par la conj. sub. que intro-
duisant une sub. compl. dont le v. est à l' ind.) (Célius écrit) Hannibal=qu' Hannibal ...
Une traduction en italique suivie du signe = est incorrecte et donc remplacée par sa
traduction la plus courante.
3 , cum vellet auferre columnam auream, ... cum : cum hist. +impft/pqp subj. (
voir mess. CONJONCTIONS) comme + ind. impf/pqp introduisant vèllèt : v. irr.4
vouloir, subj. impft -t = il (Hannibal), v. de la sub. cc-T et cause de perterebravisse en
7 au-fèrré : v. irr.7 composé de la prép. au- (venant de ab- exprimant l' éloigne-
ment)-fér-ô,-fèr-ré emporter, inf. prst cod de vellet columnam : -a,ae 1D f la co-
lonne la suite du texte montrera qu' il s' agit d' un cippe : colonne ornementale tron-
quée, Ac.s cod de auferre, antéc. du pr. REL. quae en 4 auréam : -us,a,um A1 doré,
en or, ép. de columnam , comme il voulait/voulant emporter une colonne dorée ...
4 quae esset in fano Iunonis Laciniae, ... quae : qu-i,ae,od qui pr. REL., N.s S de
èssèt : s-u-m, ès-sé v. irr.1 être, subj. impft du st. indir. = ind. impft erat h. s.i., v. de
la sub. REL. cdn de l' antéc. columnam in : + Ac. dans prép. introduisant fano : um,i
2D nt le temple, Ab.s cc-L-situation de esset Iunonis : Iuno,onis 3D f Junon dans la
mythologie, c' est l' épouse de Jupiter, le roi des dieux, G.s cdn de fano Laciniae : -us,
a,um A1 lacin-ien,ienne, de Lacinium, ép. de Iunonis
(une colonne dorée) qui était dans le temple de Junon de Lacinium= à Lacinium,
Le temple de cette déesse se trouvait sur la semelle de la botte géographique de l'
Italie. L' armée carthaginoise commandée par Hannibal y avait abordé venant de Sicile.
5 dubitaretque ... dubitarètqué ...-qué : et, = et positionné devant le mot auquel
-que est accolé, coordonne vellet en 3 et dubitarèt : dubito, ta-ré 1C se demander
construit avec la sub. interr. indir. en 6, dont le v. est tjrs au subj. en latin,mais à l' ind.
en fr., même analyse que vellet en 3 puisque ces 2 mots sont coordonnés
, et comme il se demandait/et se demandant ...
6 utrum ea esset solida an inaurata extrinsecus, ..
utrum : est-ce que ?/si (interr. indir.) particule interr. jumelée avec an (ou), introduit le
1er membre (solida) d' une interr. indir. double éa : i-s, é-a,id celui-ci pr. DEM. repré-
sentant la colonne, N.s S de èssèt : s-u-m, ès-sé v. irr.1 être, impft subj. 3s v. de l' in-
terr. indir. cod de dubitaret solida : -us,a,um A1 massif, N.s f attr. du S ea an : ou
coordonne solida à in-aurata : in-auro,ra-ré 1C rav-i, rat-um dorer, part. pft-adj. =
doré, N.s attr. du S ea extrinsecus à l extérieur adv. cc-L de inaurata
si celle-ci était massive ou seulement dorée à l' extérieur,
2b perterebravisse, .. per-térébravissé : -térébro, bra-ré 1C -brav-i percer/forer de
part en part avec un trépan : térébr-um,i 2D nt, inf. pft de sens factitif implicite (= à
tirer du contexte, voir mess. Emplois particuliers de la voix P, dernier article ) : le v.
de cette prop. est remplacé dans la traduction par la forme correspondante du v. faire
et devient un inf. prst cod de ce v., inf. pft v. de la sub. compl. inf. cod de scribit en
1 / Tr. : Célius écrit (1) qu' Hannibal (2a) l' avoir forée = l' avoir fait forer = la fit forer
de part en part ..
-(cum)qué : et coordonne les sub. 2 et 9 et que ..
7 , cum invenisset (eam) solidam ... cum : hist. + impft/pqp subj. comme + ind.
impft/pqp, introduit in-vénis-sèt : -véni-ô,ré 4C -vén-i découvrir, subj. pqp -t =
il (Hannibal) v. de la sub. cc-T et cause de visam esse éam (le caractère italique
indique un mot s-ent.) : i-s,é-a, id le, lui pr. PERS. 3s n-réfl. représentant la colon-
ne, Ac.s f cod de invenisset solidam : voir en 6, Ac.s attr. du cod eam
, comme il l'avait découverte massive ...
8 -que et coordonne invenisset et statuis-sèt : statu-ô,-e-ré 3C statu-i décider, même
analyse que invenisset toll-e-ré : toll-ô,-e-ré 3C enlever, inf. prst cod de statuisset
et avait décidé de l' enlever, ..
7 + 8 = Après qu' il eut décidé de l' enlever en découvrant qu' elle était massive, ..
9 secundum quietem Iunonem visam esse ei praedicere (...10) minarique
(... 11 à 14) ... sécundum : prép. + Ac. pendant introduit quiétèm : quiès,ét-is 3f
le sommeil, le repos, Ac.s cc-T-moment de la prop. Iunônèm : voir 4, Ac.s S de visam
èsse éi : i-s,é-a, id le,lui pr. PERS. n-réfl. 3s représentant Hannibal, D.s coi commun
aux 3 v. de la prop. visam èssé : vidé-or,ri 2C vis-us s-u-m sembler, inf. pft dép. (=
dés. P P de sens A), v. de la sub. compl. inf. cod de scribit en 1 prae-dic-e-ré : -dic-ô,
-e-ré 3C prévenir construit en 10 avec un ut/ne compl. + subj. prst/impft (dans un
contexte passé) et traduit par que ne pas + subj. prst ou de ne pas + inf. prst, inf. prst
attr. du S Iunonem -qué : et coordonne praedicere et minari : minor,na-ri 1C dép.
menacer (même fonction que l' inf. praedicere auquel ce v. est coord.),
, pendant son sommeil/en rêve, Junon lui sembla le prévenir .. et le menacer ...
10 ne id faceret, .. né : forme négative du ut compl., conj. sub. introduisant une sub.
cpt d' obj. suivie d' un subj. prst/impft traduit par que ne pas + subj. prst pcq le subj.
impft est sorti de l' usage courant en fr., ou par de ne pas suivi de l' inf. prst id : i-s,
e-a, id : pr. nt DEM. : cela, cette chose représentant le projet d' Hannibal de faire
main basse sur le cippe en or massif, Ac.s cod de facerèt : faci-ô,ce-ré 4b féc-i faire,
subj. impft -t = il (Hannibal) v. de la sub. conj.
qu' il ne fasse pas cela ou de ne pas faire cela, ...
11 si id fecisset, ... si + subj. st. indir.=ind. : si introduisant fécis-sèt : faci-ô,face-ré
4b féc-i faire, subj. pqp=ind. f.a du passé exprimant l' ant. // à curaturam esse (12),
v. de la sub. cond. id : reprise du v. et du cod de la prop. 10
(et menacer) s' il aurait fait cela=faisait cela, ...(seuls le prst ou l' impft sont admis
en fr. dans la sub. cond. quand la princ. est au fut. ou au fut. du passé)
12 se curaturam esse ... sé : s-é lui, elle pr. PERS. réfl. indir. (renvoyant à Iunonem
S de minari introduisant la présente prop.), Ac.s f S de curaturam èssé : curo,ra-ré
1C rav-i,-rat-um veiller à ce que=ut compl. (voir 10 et 13), inf. fut. du passé, v. de la
sub. compl. inf. cpt d' objet de minari en 9
(et menacer, s' il faisait cela) , elle "devoir veiller" = qu' elle veillerait ...
13 ut amitteret quoque eum oculum ... ut : compl. + subj. prt/imprf, introduit
a-mitt-e-rèt : a-mitt-o,-e-ré 3C perdre (= se voir privé de), subj. impft -t = il (Han-
nibal), v. de la sub. cpt d' obj. de curaturam esse quoqué : aussi adv. portant sur
eum oculum éum : i-s, é-a, id ce(t) .. dét. DEM. de oculum, à traduire par l' article
défini si le nom qu' il détermine est, comme ici, l' antécéd. d' un pr. REL. oculum :
-us,i 2D m l' oeil, Ac.s cod de amitteret
à ce qu'il perde aussi l' oeil ...
14 quo videret bene ; quo : qu-i,ae,od qui pr. REL., Ab.s cc-moyen de videret :
vidé-ô,ré 2C voir, subj. impft st. indir. = ind. impf, -t = il (Hannibal), v. de la sub.
REL. cdn de oculum béné : bien, adv. cc-manière de videret
(l' oeil) avec lequel il voyait bien=encore ;
Hannibal avait perdu un oeil dans une bataille.
15 ;idque non esse neglectum ab homine acuto ; -qué : et coordonne la
présente prop. aux prop. relatant l' intervention en rêve de la déesse id : voir en
10, représente le message de la déesse, Ac.s S de la sub. compl. inf. cod de
scribit en 1 non : ne ..pas .. adv. portant sur le v. de la prop. : néglectum èssé :
néglég-o,-e-ré 3C -glèx-i, -glèct-um négliger=prendre à la légère, inf. pft P v. de
la sub. ab : prép. + Ab. par introduit hominé : homo,min-is 3D m l' homme,
Ab.s cc-agt an. de neglectum esse acuto : -us,a,um A1 futé, ép. de homine
; et, écrit Célius, ce message n' avoir pas été pris à la légère=ce message ne fut
pas pris à la légère par cet homme futé ;
:
16a ; itaque ex eo auro ... itaque : c' est pourquoi, aussi coordonne cette prop.
à la précédente, elle en indique la conséquence ex + Ab. : avec introduit un
cc. désignant la matière dont un objet est fait eo auro eo: i-s,e-a,id ce(t) ..,
déterminant DEM. traduit par l' article déf. devant l' antéc. auro du pr. REL. quod
en 17 auro : -um,i 2nt l' or, Ab.s cc-moyen de curasse faciendam en 16b
; aussi, dit-il, avec l' or ...
17 quod exterebratum esset, ... quod : qu-i,ae,od qui pr. REL., N.s nt S de
èx-térébratum èssèt : èx-térébro,bra-ré 1C brav-i, brat-um récolter en forant,
subj. pqp P du st. indir.=ind. pqp h.s.i, v. de la sub. REL. cdn de aurum
.. (qui avait été) récolté en forant, ...
16b (eum) curasse faciendam buculam ... eum s-ent. : i-s,é-a, id le, lui pr. PERS.
-réfl. représentant Hannibal, Ac.s S de curasse curassé ...forme syncopée = rac-
courcie par suppression de la dernière lettre du th. et de la première de la car. ;
forme initiale : curavissé : curo, ra-ré 1C rav-i : v. intervenant dans l' équivalent
de notre expression factitive faire faire ; cura-ré y correspond à notre 1er v. faire,
un nom/pr. cod de ce v. (buculam) correspond à la chose à faire, indiquée par l'
adj. v. d' obligation accordé avec le cod (faciendam), inf. pft v. de la sub. compl.
inf. cod du v. introducteur du st. ind. en 1, lequel n' est pas répété en latin, mais
bien en fr., où le mode ne suffit pas en fr. à indiquer cette subordination,
faci-è-ndam : -us,a,um A1, adj. v. ép.de buculam : -a,ae 1f la génisse animal
préféré de Junon dans les sacrifices, Ac.s cod de curavisse
(16a et 17 : aussi, avec l' or récolté en forant), Célius écrit lui avoir fait faire=
qu' il fit faire une génisse miniature ..
18 et eam collocavisse in summa columna. et : et coordonne collocavisse à
curasse en 16b eam : i-s, é-a, id le,lui représentant la génisse, Ac.s f cod de
col-locavissé : -loco,ca-ré 1C cav-i placer, même fonction que le terme auquel ce
mot est coordonné curasse in + Ab.: au prép. introduisant summâ columnâ :
summ-us,a,um A1-us,a,um, ép. du nom columna, mais traduit par le sommet
ayant comme cdn le nom columna avec lequel cet A1est accordé, columna : voir
en 3, Ab.s cc-L-situation de collocavisse
.. et l' avoir placée=la plaça au sommet de la colonne.
A propos d' Hannibal, Célius écrit que, voulant emporter une colonne dorée qui se trou-
vait dans le temple de Junon à Lacinium, et se demandant si elle était massive ou seule-
ment dorée en surface, il la fit forer de part en part. Après qu' il eut décidé de l' enlever
en découvravrant qu' elle était massive, en rêve, il lui sembla que Junons le prévenait de
ne pas faire cela, avec la menace, s' il le faisait, qu' elle veillerait à ce qu' il perde aussi l'
oeil avec lequel il voyait encore. Et, d' après Célius, ce message ne fut pas pris à la légè-
re par cet homme futé. Aussi, avec l' or récolté lors du forage, il fit faire une génisse mi-
niature et la plaça au sommet de la colonne.