CONJONCTIONS
cum hist(orique) : conj(onction de) sub(ordination) suivie soit du SUBJ. impft exprimant
la simultanéité // (= par rapport) à la proposition dont la prop. qu' elle introduit est
le complément circonstanciel de TEMPS et, très souvent aussi, de CAUSE, soit du
SUBJ. pqp exprimant l' antériorité par rapport à .... En fr., le SUBJ. latin est traduit
par l' IND. Cette conj. sub. exprime un fait passé non-répété (comme un fait histori-
que). Cette subord. précède la prop. dont elle précise le contexte temporel et svt (=
souvent) aussi causal. Traductions diverses : comme, alors que, lorsque, après que,
après avoir/être, à une/l' époque où, ...
Si cette subord. et la prop. dont elle est complément ont un S commun, celui-ci se
place devant le cum hist. au cas voulu par sa fonction dans la prop. dont la prop.
introduite par le cum hist. est le cpt. Le cum hist. et le v. qui en dépend peuvent
aussi se traduire par un PART. prst (remplaçant un CUM hist. + impft SUBJ.) ou par
un PART. pft (remplaçant un CUM hist. + pqp SUBJ.).
Ex. (d' après le texte Une impiété convertie en acte de dévotion) :
Hannibalem, cum columnam auream Iunoni deae datam au-ferre vellet,
per-terebravisse scimus. Nous savons Hannibal (Ac.s S du pft INF. perterebravisse
exprimant l' ant. par rapport à scimus) comme il voulait emporter/s' approprier un
cippe en or (qui avait été) offert à la déesse Junon, l' avoir foré de part en part (pour
voir s' il était massif). = Nous savons qu' Hannibal, comme il voulait s' approprier /
voulant s' approprier .... le fit forer de part en part.
.