Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
le latin pas à pas
29 janvier 2021

correspondants latins du PARTicipe passé

 Le PARTicipe pft (parfait), formé sur le th.3 augmenté des dés. -us/a/um des A1 sur les-
 quels il se décline, correspond, selon le contexte, à nos  PART. passés sui
vants
 

 1. Ayant vaincu [ vinc-o,-e-ré, vic-i, vict-um ] les Gaulois [ Gall-us,i ], César revint en
    Italie. Seuls les mots dont le vocabulaire est donné entre crochtes sont traduits.
     victus,a,um ayant été vaincu = après avoir été vaincu = vaincu : PART. pft Passif ex-
     primant l' ant(ériorité). Un test pour vérifier la voix : c' est le Passif s' il est possible d'
     ajouter un c.c d' agt [ complément circonstanciel d' agent ] introduit par la prép(osition)
     par 
ou de. Seuls les v. rég. dép. (verbes réguliers déponents), de forme P, mais de sens
     Actif, et de rares v. rég. n(on)-dép. ont un PART. pft A. Du fait qu' un changement de
     voix ne change pas le sens, avant traduction en latin, la phrase fr. peut devenir :
     Les Gaulois ayant été vaincus, par lui sous-entendu, César revint en Italie.
     En latin : Gallis  victis .... : cet  Abl. Abs. n' est possible que si son S n' est pas repris
     sous la forme d' un pr(onom) pers(onnel) de la 3e pers. comme cpt (complément) du v.
     auquel se rattache cet Abl. Abs. Si c' est le cas, l' Ab. Abs. prend la place et le cas de ce
     cpt. Ex. : Ayant vaincu les Gaulois, César les (pr. pers. cod) soumit aux lois romaines.
     Cette phrase devient : César soumit les Gaulois vaincus par lui (sous-entendu) aux ...
                                                            Gallos  victos : Ac.p cod
     
     N.B.
L' emploi d' une sub. conjonctive équivalente permet aussi de pallier l' absence de
            PART. pft A : Postquam  Gallos  vicit .. Après qu' il eut vaincu les Gaulois, César ...
            Quand le v. au PART. pft A n' admet pas de cod nom ou pronom, ou est suivi d'
            une sub. cod, c' est le seul moyen de remplacer le PART. pft. Ex. : 
            Ayant appris [ cog-nosc-o, -e-ré, -nov-i, -nit-um ] que l 'ennemi arrivait, César ... :
            Cum  cognovis-sèt... Comme il avait appris = , César ... 

2. Les Gaulois ayant été vaincus,(Gallis  victis : Ab. Abs.) la  Gaule tomba sous la domi-
    nation romaine. Dans ce parapraphe et le précédent, le PART. pft P exprime l' antériorité.
     
3.  Visé  [ pét-o,-e-ré, pétiv-i, pétit-um ] par de nombreux traits [ mult-us,a,um / tel-um,i
     ], le général [dux, duc-is ] fut gravement blessé. Pétitus  multis  télis, dux ... 
      Le PART. pft exprime ici une action en cours et remplace le PART. prstmanquant.
      Cet emploi est beaucoup moins fréquent que les précédents. 

4. Son arc s' étant brisé [ arc-us,us / rump-o,-e-ré, rup-i, rupt-um ] Arc rupto, le sol-
    dat se trouvait désarmé. Certaines formes P  peuvent prendre un sens médio-passif,
    souvent de forme pronominale, et, en tout cas, excluant un cod. 

5. Ayant/Après avoir  essayé/tenté
conor, cona-ri, conat-us  s-um ] Conatus de fuir, il
    fut fait prisonnier. Une dés. P dans les formes du dictionnaire est toujours celle d' un v.
    dép., qui, contrairement à sa dés. P, a un sens A. Conat-us : PART. pft A au N.s se rap-
    portant au S et exprimant l' ant.  

6. S' étant laissé corrompre 
[ cor-rump-o,-e-ré, -rup-i, -rupt-um ] co-ruptus, il fut con-
    damné par la justice. Les locutions fr. à sens P se laisser, se faire, se voir peuvent ser-
    vir à traduire certaines formes du PART. pft P latin. 

7. Un PART. pft se rapportant à un nom dépendant d' une préposition se traduit en fr. par
    un nom verbal (= exprimant l' idée d' un verbe) : Après l' assassinar de Céar [ post +
    Ac. / oc-cid-o,-e-ré, -cid-i, cis-um / Caesar, ar-is ] :  post  Caesarem  occisum ... :
     mot-à-mot : après César assassiné ..  

8. Un PART. pft-adj(ectif) ép(ithète), attr(ibut), nominalisé exprime l' état résultant de l'
    action qui a précé. Ex. : La porte du temple est ouverte [apéri-o,-ré,apéru-i,apèrt-um]
    : apèrta : PART. pft-adj. attr. de la porte.  



 

 

 

 

 

 

 

 

]
     

    

       

   




Publicité
Publicité
Commentaires
le latin pas à pas
Publicité
Archives
Publicité